Bà Trần Thị Nga Bị Nhà Cầm Quyền Cộng Sản Kết Án 9 Năm Tù – Phố Nhỏ Tổng Hợp Tin Tức, Tài Liệu, Bài Viết

Bà Trần Thị Nga Bị Nhà Cầm Quyền Cộng Sản Kết Án 9 Năm Tù – Phố Nhỏ Tổng Hợp Tin Tức, Tài Liệu, Bài Viết

* Ghi chú hình ảnh: (1) Nhà hoạt động Trần Thị Nga cầm biểu ngữ chống Trung Cộng và đòi trả tự do cho blogger Mẹ Nấm. (2) Ba mẹ con bà Trần Thị Nga. (3) Bà Trần Thị Nga bị công an bắt ngày 27-1-2017.

* Nguồn: Đài Á Châu Tự Do (http://www.rfa.org/vietnamese)

Nhà hoạt động nữ Trần Thị Nga vào ngày 25 tháng 7 bị tòa án tỉnh Hà Nam tuyên án 9 năm tù giam và 5 năm quản chế với cáo buộc “tuyên truyền chống Nhà nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam” theo các mục a-b-c khoản 1 Điều 88 Bộ Luật Hình sự Việt Nam.
Một trong 3 luật sư tham gia bào chữa cho bà Trần Thị Nga tại phiên sơ thẩm ngày 25 tháng 7 là luật sư Hà Huy Sơn, sau khi kết thúc vụ xử cho Đài Á Châu Tự Do biết về diễn tiến trong ngày tại tòa:
“Phiên tòa hôm nay các quan điều tra cho rằng những clip có nội dung tuyên truyền chống nhà nước. Chị Nga ở tòa không thừa nhận những chứng cứ đó và các luật sư chúng tôi cho rằng những chứng cứ thu thập không đúng theo trình tự pháp luật của Việt Nam, nên chúng tôi yêu cầu tòa trả tự do vô tội, nhưng cuối cùng tòa không chấp nhận và tuyên bản án như vậy (9 năm tù, 5 năm quản chế). Tại tòa, tôi không nghe chị Nga nói kháng cáo, nhưng tôi nghĩ với tinh thần tòa hôm nay chị sẽ kháng cáo bản án này. Tôi thấy trong phiên tòa không có ai là người của gia đình cả, chỉ có công an và những người do tòa triệu tập tới”.
Những cáo buộc được nêu tại phiên xử trong ngày 25 tháng 7 đối với nhà hoạt động Trần Thị Nga là đưa lên mạng những bài viết và băng hình video tố cáo nhà nước cộng sản vi phạm nhân quyền, kêu gọi đa nguyên đa đảng, bãi bỏ Điều 4 Hiến pháp nước CHXHCNVN quy định sự lãnh đạo toàn diện của đảng Cộng sản.
Phiên xử sơ thẩm nhà hoạt động Trần Thị Nga được thông báo công khai; tuy nhiên tương tự những phiên xử giới bất đồng chính kiến lâu nay, không ai được vào dự tòa.
Một số nhà hoạt động là thân hữu của bà Trần Thị Nga đến Hà Nam với mục đích tham dự phiên tòa nhưng đều phải ở ngoài. Nhà hoạt động Lã Việt Dũng từ Hà Nội đến Hà Nam tham dự trình bày lại:
Khi mọi người đến đề nghị được tham dự phiên tòa công khai, đã có rất nhiều cảnh sát công an đứng dầy đặc trong sân của tòa án họ lấy cớ trong tòa đã kín người, bọn anh đề nghị bắc loa ra ngoài để nghe và tất nhiên là bị từ chối lúc đầu họ cũng để đứng đó một cách bình thường, nhưng sau đó họ lấy cớ gây rối bất trật tự, bọn họ đuổi bọn anh ra khỏi vỉa hè đấy, lúc đấy mọi người cũng đồng ý và tiến về vỉa hè đối diện với tòa và ngồi ở đấy. Bước tiếp theo họ cho xe đến bật máy nổ khói bụi ầm ĩ mịt mù để bọn anh không thể ngồi đấy được, nhưng mọi người vẫn kiên trì. Buổi chiều khi mọi người định quay lại chỗ đó thì họ đã giăng giây kín mít không cho ngồi đó nữa“.
Nhà hoạt động nữ Trần Thị Nga, 40 tuổi, hiện có hai con nhỏ, bị bắt vào ngày 21 tháng Giêng năm nay, ngay trước Tết âm lịch Đinh Dậu.
Bà là người được biết đến với tinh thần cương quyết, trực diện đấu tranh với lực lượng công an, an ninh, chính quyền trong các lần đi đòi hỏi quyền lợi chính đáng của công dân, chống bất công, cường quyền…
Bản thân là một công nhân xuất khẩu lao động sang làm việc tại Đài Loan, bị ngược đãi, thương tích, nên bà thấu hiểu hoàn cảnh của những người lao động xa xứ. Sau khi về nước bà tham gia giúp đỡ cho những trường hợp bị lừa xuất khẩu lao động. Tiếp đó bà tham gia các hoạt động chính trị, xã hội như biểu tình chống Trung Quốc gây hấn với Việt Nam, hỗ trợ cho các nhà hoạt động khác, cũng như giúp đỡ những thành phần dân chúng phải khiếu kiện vì đất đai bị cưỡng chế phi pháp, lên tiếng về thảm họa môi trường do nhà máy thép Formosa gây nên tại khu vực biển miền Trung…
Bà Trần Thị Nga từng bị những thành phần mặc thường phục hành hung đến thương tích vào giữa năm 2014. Nhà của bà ở Phủ Lý, Hà Nam thường xuyên bị canh giữ, bị ném chất dơ…
Bà Trần Thị Nga là thành viên của một số tổ chức xã hội dân sự độc lập tại Việt Nam gồm Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam, Hội Bầu Bí Tương Thân…
Phiên tòa sơ thẩm xử nhà hoạt động nữ Trần Thị Nga diễn ra không bao lâu sau phiên xử một nhà hoạt động nữ khác ở Việt Nam là blogger Mẹ Nấm – Nguyễn Ngọc Như Quỳnh. Bà này cũng là một người mẹ đơn thân có hai con nhỏ bị tòa án tỉnh Khánh Hòa vào ngày 29 tháng 6 tuyên án 10 năm tù giam.
Vào ngày 24 tháng 7, Cảnh sát Điều tra, Công an tỉnh Nghệ An tiến hành bắt giữ ông Lê Đình Lượng 52 tuổi khi đang đi trên đường đến địa bàn thị xã Hoàng Mai nhân dịp cùng một thân hữu khác đến thăm người vợ của tù nhân Nguyễn Văn Oai. Cáo buộc được đưa ra trong một thông cáo báo chí nói rằng là ông Lê Đình Lượng có hành vi hoạt động lật đổ nhà nước theo điều 79 Bộ Luật Hình sự Việt Nam. Hình thức bắt giữ ông Lê Đình Lượng bị nhiều người hiểu luật cho là không theo đúng qui định của luật pháp Việt Nam.
Việt Nam mở cửa cải cách kinh tế cách đây 3 thập niên và trở thành một trong những quốc gia có tốc độ phát triển kinh tế nhanh tại Châu Á; tuy nhiên chính quyền do đảng Cộng sản lãnh đạo hầu như bất dung mọi tiếng nói bất đồng.

CÁC TỔ CHỨC QUỐC TẾ PHẢN ĐỐI BẢN ÁN 9 NĂM TÙ DÀNH CHO NHÀ HOẠT ĐỘNG TRẦN THỊ NGA
* Nguồn:
Đài Á Châu Tự Do (http://www.rfa.org/vietnamese)

Hai tổ chức gồm Ân Xá Quốc Tế (Amnesty International) và Ủy Ban Bảo Vệ Nhà Báo (CPJ), lên tiếng phản đối ngay sau khi có tin về bản án 9 năm tù và 5 năm quản chế mà tòa án tỉnh Hà Nam tuyên đối với nhà hoạt động nữ Trần Thị Nga.
Ân Xá Quốc Tế cho đó là một bản án vô nhân đạo và kêu gọi Việt Nam phải ngay lập tức hủy bỏ án đó, vì tù nhân lương tâm Trần Thị Nga không làm gì khác ngoài việc ôn hòa bảo vệ quyền con người.
Phó giám đốc Chương trình Đông Nam Á- Thái Bình Dương của Ân Xá Quốc Tế, ông Josef Benedict, nói rằng bản án tuyên cho bà Trần Thị Nga vào ngày 25 tháng 7 là lần tuyên án thứ hai trong vòng không đầy một tháng đối với một nhà hoạt động nữ chuyên bảo vệ nhân quyền tại Việt Nam.
Ông Josef Benedict cho rằng “Cơ quan chức năng Việt Nam đang tăng cường nổ lực bỏ tù những nhà hoạt động ôn hòa trong nước. Chính quyền Hà Nội đang tiêu diệt những cá nhân can trường cũng như gia đình họ chỉ để nhằm đe dọa những người khác lên tiếng”.
Đại diện của CPJ tại khu vực Đông Nam Á, ông Shawn Crispin, cũng kêu gọi Việt Nam phải chấm dứt biện pháp đàn áp đối với những blogger can đảm như bà Trần Thị Nga.
CPJ nhắc lại việc nhà hoạt động Trần Thị Nga bị giam giữ hơn 6 tháng trời trước khi bị đưa ra xét xử. Còn trước khi bị bắt bà này từng lên tiếng về tình trạng bị sách nhiễu trong nhiều năm. Vào năm 2014 bà bị tấn công bằng tuýt sắt khiến bị thương ở tay trái và chân phải.
Theo Ân Xá Quốc Tế thì hiện có hơn 90 tù nhân lương tâm tại Việt Nam và con số này đang tăng lên.
Tổ chức này kêu gọi Việt Nam phải chấm dứt ngay những hạn chế hà khắc đối với những nhà hoạt động bảo vệ nhân quyền.
Còn theo CPJ thì Việt Nam hiện bỏ tù ít nhất 8 nhà báo kể từ năm 2016 đến nay khi mà tổ chức này tiến hành thống kê hằng năm về tình trạng nhà báo bị tù tội khắp thế giới.

PHIÊN TÒA XỬ TRẦN THỊ NGA: BI HAY HÀI KỊCH?
* Từ Thức
(Paris)
* Nguồn: Dân Làm Báo (www.danlambaovn.blogspot.com)

Các ông lại diễn trò. Trơ trẽn. Xử án nhưng cấm không cho ai coi. Các ông biết kịch mình diễn quá dở? Trong khi giặc Tầu đe dọa ngoài khơi, quân ta chưa đánh đã chạy, các ông không có gì khẩn cấp hơn là mang một người đàn bà tay không, với hai đứa con dại ra xử. Hành hạ một người đàn bà dễ hơn là đánh giặc. “La vengeance est une justice sauvage” (“Sự trả thù là một công lý man rợ” – Francis Bacon). Cũng chẳng phải là một sự trả thù, vì có thù oán gì đâu? Trần Thị Nga hay Mẹ Nấm Nguyễn Ngọc Như Quỳnh chỉ bày tỏ một chút lòng với đất nước, đang bị lấn chiếm mỗi ngày. Trên đất, trên rừng, trên biển.
Các ông quan tòa, khi đọc bản án người ta viết sẵn, có một chút áy náy, một giây bứt rứt? Mười năm cho Mẹ Nấm, người đã nói những điều chính các ông nghĩ, nếu còn lương tri. Chính các ông nói, nếu có can đảm. Tội của Mẹ Nấm, bà Nga? Viết báo, biểu tình chống Tàu, chống Formosa, giúp dân bị cướp đất, cướp nhà khiếu kiện. Trước khi bi giam, bà Nga đã bị côn đồ, tay sai của bạo quyền dùng gậy sắt đánh gẫy tay, gẫy chân. Công an cấm hàng xóm mang hai đứa con dưới 12 tuổi lên thành phố kiếm cơm ăn, khi nhà bà bị phong tỏa.
Trước khi các ông lên án, xin kể một chuyện đã và đang làm xôn xao nước Pháp:
Cách đây 33 năm, một chú bé, Grégory Villemin, bị giết, thả trôi sông. Vụ án đã tốn không biết bao nhiêu giấy mực, vì ở một xứ văn minh, sinh mạng một đứa trẻ là chuyện cực kỳ nghiêm trọng, không phải nơi trẻ em bị bắt cóc, mổ bụng, lấy nội tạng mà nhà nước khoanh tay, vì công an cảnh sát dành hết thì giờ, sức lực đi hành hạ đàn bà, con nít biểu tình chống Tàu, chống Formosa.
Sau 33 năm, vụ án sẽ được xét xử trở lại, vì người ta tiếp tục điều tra, vừa tìm được những dữ kiện mới. Ông thẩm phán Jean Michel Lambert, người điều tra vụ án từ những ngày đầu, lúc đó còn trẻ, thiếu kinh nghiệm, không kiếm ra thủ phạm. Ở bên Pháp, người điều tra, lập hồ sơ cho tòa xử là một thẩm phán độc lập, không phải công an, cảnh sát nhận lệnh của nhà nước. Trong 33 năm, hình ảnh chú bé Grégory, cuộc điều tra thiếu sót, phiên tòa không hoàn hảo, tất cả ám ảnh ông thẩm phán Lambert, ngày nay 62 tuổi. Khi báo chí loan tin vụ Grégory trở lại ánh sáng, ông thẩm phán Lambert chụp một túi nhựa lên đầu tự tử, cách đây vài ngày.
Chuyện Tây và chuyện Việt không liên hệ gì với nhau? Có, có một liên hệ. Đó là vấn đề lương tâm của quan tòa. Một nơi có những người coi lương tâm hơn cả mạng sống của chính mình. Nơi khác, lương tâm của quan tòa là một hư cấu, một chuyện viển vông.
Sống chết mặc bay, tiền thầy bỏ túi. Tuyên án 10 năm tù một người đàn bà vô tội, thản nhiên như búng tay gọi taxi. Người ta mơ một ông tòa tuyên bố: tôi được lệnh bỏ tù bà, nhưng tôi tuyên trắng án, vì bà vô tội, nhân danh lương tâm quan tòa, nhân danh lương tâm một công dân. Cố nhiên đó chỉ là một giấc mơ
Phiên tòa xử Mẹ Nấm, Trần Thị Nga là một hài kịch lố bịch, cũng là một bi kịch. Bi kịch của một xã hội đã đánh mất lương tâm.

Từ Thức (25.7.2017)

* PHỤ ĐÍNH: Thông cáo Báo chí bằng Việt ngữ và Anh ngữ của Tổ Chức Theo Dõi Nhân Quyền (Human Rights Watch) và của Văn Phòng Cao Ủy Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc (United Nations High Commissioner for Human Rights) về vụ bắt giữ và xét xử blogger Trần Thị Nga.

VIỆT NAM: NHỮNG MỐI ĐE DỌA MỚI ĐỐI VỚI CỘNG ĐỒNG MẠNG ĐANG GIA TĂNG
Cần hủy bỏ vụ án chống lại người bảo vệ nhân quyền Trần Thị Nga

* Nguồn: Human Rights Watch (https://www.hrw.org/vi/news)

(Bangkok, 24 tháng Bảy, 2017) – Hôm nay, Tổ chức Theo dõi Nhân quyền phát biểu rằng Việt Nam cần lập tức phóng thích nhà hoạt động vì nhân quyền Trần Thị Nga và hủy bỏ mọi cáo buộc về bà. Trần Thị Nga, còn được gọi là Thúy Nga, sẽ bị đưa ra xét xử tại tòa án nhân dân tỉnh Hà Nam vào ngày 25 tháng Bảy. Nhà cầm quyền bắt giữ bà vào ngày 21 tháng Giêng năm 2017 vì tội “tuyên truyền chống nhà nước” theo điều 88 của bộ luật hình sự.
“Chính phủ Việt Nam thường áp dụng biện pháp cực đoan hòng dập tắt tiếng nói phê bình, nhằm vào các nhà hoạt động như Trần Thị Nga với cáo buộc ngụy tạo có mức án tù nhiều năm, sách nhiễu và ngược đãi gia đình họ”, ông Phil Robertson, phó giám đốc ban Á châu của Tổ chức Theo dõi Nhân quyền phát biểu. “Các nhà tài trợ nước ngoài cần sử dụng ảnh hưởng của mình để gây sức ép đòi thả Trần Thị Nga ngay lập tức, và tuyên bố rõ ràng rằng các mối quan hệ gần gũi hơn sẽ phụ thuộc vào việc Việt Nam chấp nhận tiếng nói chỉ trích, thay vì tống các nhà phê bình vào tù”.
Một tháng trước phiên tòa xử Trần Thị Nga, 40 tuổi, nhà hoạt động nhân quyền Nguyễn Ngọc Như Quỳnh, còn được biết đến với bút danh Mẹ Nấm, bị kết án 10 năm tù theo điều 88 tại phiên xử diễn ra trong 1 ngày. Bản án tù nhiều năm của Mẹ Nấm làm dấy lên quan ngại sâu sắc rằng các nhà hoạt động khác đang phải đối mặt với cáo buộc xâm phạm an ninh quốc gia như Trần Thị Nga cũng sẽ bị trừng phạt nặng nề chỉ vì thực thi các quyền của mình.
Báo chí nhà nước đưa tin rằng Trần Thị Nga bị bắt vì đã “truy cập mạng internet đưa một số video, clip, bài viết” có nội dung chỉ trích chính quyền. Bà đối mặt với mức án 12 năm tù theo khoản 1 điều 88, một trong những điều khoản an ninh quốc gia hà khắc, thường được sử dụng để tùy tiện trừng phạt các nhà phê bình và dập tắt tiếng nói bất đồng. Điều 88 coi phát biểu chính trị ôn hòa là “tuyên truyền chống nhà nước”, đáng bị trừng phạt nặng nề. Theo bộ Luật Tố tụng Hình sự của Việt Nam, các cá nhân bị giam giữ theo điều 88 và các tội xâm phạm an ninh quốc gia khác có thể bị biệt giam trong thời gian điều tra.
Vụ bắt giữ Trần Thị Nga là một phần của cuộc đàn áp các nhà hoạt động và bloggers đang tiếp tục diễn ra. Họ bị cáo buộc với các điều khoản xâm phạm an ninh quốc gia được diễn giải mơ hồ. Hơn 100 nhà hoạt động hiện đang thụ án tù vì đã thực thi các quyền cơ bản của họ như tự do ngôn luận, nhóm họp, lập hội và tôn giáo. Tổ chức Theo dõi Nhân quyền phát biểu rằng Việt Nam cần phóng thích họ vô điều kiện và sửa đổi tất cả các điều luật có nội dung hình sự hóa hành vi bày tỏ chính kiến ôn hòa.
Trần Thị Nga hoạt động vì quyền của người lao động từ nhiều năm nay. Bà đấu tranh chống lại nạn lạm dụng như buôn người, công an bạo hành và cưỡng chế đất đai. Bà cũng tham gia các cuộc biểu tình bảo vệ môi trường, đến các phiên tòa xử các nhà hoạt động nhân quyền và blogger, và tới thăm gia đình các tù nhân chính trị để bày tỏ tình đoàn kết. Bà từng là thành viên trong ban điều hành Hội Phụ nữ Nhân quyền Việt Nam, được thành lập vào tháng Mười Một năm 2013.
Nhân viên công quyền đã đe dọa, sách nhiễu, và hành hung Trần Thị Nga trong nhiều năm qua vì các hoạt động chính trị bền bỉ của bà. Tháng Năm năm 2014, một nhóm năm người đàn ông mặc thường phục tấn công Trần Thị Nga trên đường phố Hà Nội bằng gậy sắt, khiến bà bị gãy chân gãy tay. Vụ hành hung bị quay phim, nhưng công an không điều tra vụ việc bất chấp có bằng chứng video. Vào tháng Ba năm 2015, nhân viên an ninh ở Hà Nội câu lưu và áp giải bà về quê ở Hà Nam. Trên đường đi, một người bẻ cổ và bịt miệng khiến bà không kêu cứu được. Hai người khác giữ chân tay bà trong khi người còn lại tát và đấm bà.
Những vụ tấn công Trần Thị Nga là một phần của kiểu thức hành hung rộng lớn hơn nhằm vào các nhà vận động nhân quyền trên toàn Việt Nam. Trong một phúc trình công bố hồi tháng Sáu năm 2017, Tổ chức Theo dõi Nhân quyền đưa ra 36 vụ các bloggers và nhà hoạt động bị côn đồ hăm dọa, đe nẹt và đánh đập, có khi ngay trước mặt công an, và thường thì công an không làm gì để can thiệp, điều tra hay bắt giữ kẻ thủ ác. Tổ chức Theo dõi Nhân quyền cũng nhận thấy rằng một số nạn nhân như Trần Thị Nga sau đó còn bị bắt theo điều 88, làm dấy lên câu hỏi về quan hệ giữa nhà cầm quyền với những kẻ thủ ác. Chính quyền Việt Nam cần ra lệnh chấm dứt tất cả các vụ tấn công này và buộc những kẻ liên quan phải chịu trách nhiệm cho hành vi của mình.
Theo luật sư Hà Huy Sơn, trong thời gian bị tạm giam ở tỉnh Hà Nam, sức khỏe của Trần Thị Nga bị suy sụp. Đề nghị được đưa đi điều trị tại bệnh viện của bà bị từ chối hồi tháng Sáu năm 2017.
Trần Thị Nga là một phần của cộng đồng blogger và nhà hoạt động vì nhân quyền đang gia tăng ở Việt Nam. Họ sử dụng Facebook và YouTube để lên tiếng phê bình, chia sẻ các thông tin cập nhật về biểu tình, về những người bị bắt giam, và để hỗ trợ cho nhau trong cuộc đấu tranh vì quyền tự do chính trị. Mặc dù là chất xúc tác cho các hoạt động ôn hòa, mạng internet cũng trở thành vũ đài mới nhất cho chính quyền đàn áp tiếng nói phê phán, Tổ chức Theo dõi Nhân quyền phát biểu. Cùng với việc bắt giữ các nhà hoạt động vì các hoạt động trên mạng của họ theo các tội danh an ninh quốc gia, chính quyền đã chận truy cập vào Facebook khi có các cuộc biểu tình lớn, và gây áp lực với nhiều công ty đa quốc gia phải gỡ bỏ quảng cáo trên một số trang mạng xã hội.
“Việt Nam cần điều tra chính những kẻ côn đồ đã đe dọa và tấn công Trần Thị Nga, thay vì nhằm vào người thẳng thắn lên tiếng chống lại các vi phạm nhân quyền đang diễn ra trên đất nước của bà,” Robertson nói. “Các nỗ lực của chính quyền nhằm đàn áp việc bày tỏ chính kiến ôn hòa trên mạng và trên đường phố sẽ chỉ khiến các nhà phê bình càng kiên quyết hơn trong cuộc đấu tranh đòi quyền tự do ngôn luận cơ bản của họ”.

VIETNAM: NEW THREATS TO GROWING ONLINE COMMUNITY
Drop Case Against Rights Defender Tran Thi Nga

(Bangkok, July 24, 2017) – Vietnam should immediately release rights activist Tran Thi Nga and drop the charges against her, Human Rights Watch said today. Tran Thi Nga, also known as Thuy Nga, is set to face trial on July 25, 2017, at the People’s Court of Ha Nam province. The authorities arrested her on January 21 for “conducting propaganda against the state” under article 88 of the penal code.
“The Vietnamese government consistently goes to extremes to silence its critics, targeting activists like Tran Thi Nga with bogus charges that carry a long prison sentence, and subjecting their families to harassment and abuse,” said Phil Robertson, deputy Asia director at Human Rights Watch. “Foreign donors should use their leverage to push for Tran Thi Nga’s release now, and make it clear that closer relations depend on Vietnam tolerating its critics, rather than sending them to prison.”
Tran Thi Nga, 40, will appear in court one month after fellow rights activist Nguyen Ngoc Nhu Quynh, also known as “Mother Mushroom,” was sentenced to 10 years in prison under article 88 in a one-day trial. Mother Mushroom’s long prison sentence raises significant concerns that other activists facing national security charges like Tran Thi Nga may also be hit with harsh penalties for exercising their rights.
State media reported that Tran Thi Nga was arrested for having “accessed the internet to post a number of video clips and articles” critical of the government. She faces up to 12 years in prison under clause 1 of article 88, one of the country’s draconian national security provisions which has been regularly used to arbitrarily punish critics and stifle dissent. Article 88 recasts peaceful political speech as “propaganda against the state” deserving of harsh sanction. As a national security offense, article 88 also allows for detained individuals to be held incommunicado during the investigation period under Vietnam’s Criminal Procedure Code.
Tran Thi Nga’s arrest is part of Vietnam’s ongoing crackdown on bloggers and activists who have been charged with vaguely interpreted national security violations. More than 100 activists are currently imprisoned for exercising their basic freedoms of expression, assembly, association, and religion. Vietnam should unconditionally release them and repeal all laws that criminalize peaceful expression, Human Rights Watch said.
Tran Thi Nga is a longtime labor rights activist who has fought against abuses including trafficking, police brutality, and land confiscation. She has participated in environmental protests, attended trials of bloggers and activists, and visited the houses of political prisoners to show solidarity. She served as an executive board member for Vietnamese Women for Human Rights (VNWHR), founded in November 2013.
Vietnamese officials have subjected Tran Thi Nga to years of intimidation, harassment, and physical assault in response to her consistent political activism. In May 2014, she was attacked on the street in Hanoi by a group of five men in civilian clothes who beat her with iron rods, breaking her arm and leg. The targeted attack was filmed, yet police declined to investigate the incident despite the video evidence. In March 2015, security agents in Hanoi detained her and took her back to her hometown in Ha Nam province. During the trip, one man twisted her neck and gagged her so she could not call for help. Two other men restrained her hands and legs, while a fourth man slapped and punched her.
The attacks against Tran Thi Nga are part of a broader pattern of violent assaults against rights campaigners across Vietnam. In a June 2017 report, Human Rights Watch documented 36 cases of bloggers and activists being intimidated, threatened, and beaten by thugs, sometimes in direct view of police, who usually failed to intervene, investigate, or arrest assailants. Human Rights Watch also found that some victims such as Tran Thi Nga were later arrested under article 88, raising the question of the authorities’ ties to the assailants. The Vietnamese government should order an end to all attacks and hold those responsible accountable.
According to her lawyer, Ha Huy Son, Tran Thi Nga is in worsening health in the Ha Nam Detention Center where she is being held. Her requests to seek medical treatment at a hospital in June 2017 were denied.
Tran Thi Nga is part of a growing community of Vietnamese rights bloggers and activists who use Facebook and YouTube to voice criticisms, share updates about protests and detainees, and support one another in their struggles for political freedom. Yet, in serving as a catalyst for peaceful activism, the internet has also become the latest arena for the government’s crackdown on critics, Human Rights Watch said. In addition to arresting activists for their online activity under national security laws, the government has blocked Facebook access during large-scale protests and pressured multinationals to pull advertising from the social media sites.
“The thugs who threatened and attacked Tran Thi Nga are precisely the ones who should be facing investigation – not someone who spoke out against rights violations happening in her country,” Robertson said. “The government’s efforts to suppress peaceful expression online and on the ground have only made its critics more determined in asserting their fundamental right to free speech.”

THÔNG BÁO BÁO CHÍ CỦA VĂN PHÒNG CAO ỦY NHÂN QUYỀN LIÊN HIỆP QUỐC
* Nguồn: http://www.ohchr.org/EN/NewsEvents / www.danlambaovn.blogspot.com

Chúng tôi lấy làm quan ngại về tình trạng gia tăng đàn áp những người hoạt động bảo vệ nhân quyền tại Việt Nam đã đặt vấn đề và phê phán những chính sách của chính phủ.
Vào hôm thứ ba, nhà hoạt động nổi tiếng Trần Thị Nga đã bị kết án 9 năm tù và 5 năm quản thúc tại gia cho cái gọi là “tuyên truyền chống nhà nước” vì những quan điểm của bà được đăng tải trên mạng xã hội.
Chúng tôi vô cùng quan ngại về mức độ nghiêm trọng của bản án và cách xét xử của tòa án đã không đáp ứng những tiêu chuẩn về nguyên tắc. Theo quy định tại Điều 88 của Bộ luật hình sự, bà Trần Thị Nga đã bị giam giữ trong vòng sáu tháng, kể từ khi bà bị bắt vào tháng 1 cho đến vài ngày trước phiên xử. Bà đã không được phép có đủ thời gian để chuẩn bị cho việc bào chữa, phiên tòa chỉ kéo dài trong một ngày và gia đình cũng như bạn bè của bà đã không được phép tham dự phiên tòa.
Bản kết án đối với bà Trần Thị Nga đã xảy ra chưa đầy một tháng sau khi blogger nổi tiếng Mẹ Nấm – Nguyễn Ngọc Như Quỳnh bị tuyên án tù 10 năm, cũng theo điều 88, bởi một phiên tòa xét xử có nhiều sai trái tương tự.
Trong sáu tháng qua, có ít nhất 7 người hoạt động bảo vệ nhân quyền khác đã bị bắt và bị truy tố, hàng chục người đang bị giam giữ, hai người đã bị trục xuất và sống lưu vong ở nước ngoài. Nhiều người khác đã bị hăm dọa, quấy rối và đánh đập tàn nhẫn. Những người hoạt động bảo vệ nhân quyền lẽ ra không bao giờ được coi là những tội phạm đe dọa nền an ninh quốc gia.
Văn phòng Cao ủy Nhân quyền LHQ và các cơ chế nhân quyền quốc tế đã nhiều lần lên án điều 88 và một số điều khoản khác của Bộ luật Hình sự đã vi phạm luật nhân quyền quốc tế. Sự thất bại của nhà cầm quyền Việt Nam trong việc giải quyết các mối quan tâm của cộng đồng quốc tế về các hạn chế đối với các quyền tự do cơ bản đã làm cho người ta nghi ngờ về những cam kết bảo vệ và quảng bá nhân quyền của họ.
Chúng tôi kêu gọi nhà chức trách Việt Nam phải thả ngay tất cả những người bị giam giữ vì đã thực hiện các quyền tự do ngôn luận của họ, đồng thời sửa đổi các điều luật không rõ ràng đã được sử dụng dưới cái cớ an ninh quốc gia để trấn áp những người bất đồng chính kiến.

PRESS BRIEFING NOTES ON VIETNAM (AND VENEZUELA)
Spokesperson for the UN High Commissioner for Human Rights: Liz Throssell
Location: Geneva
Date: 28 July 2017

Vietnam: We are concerned about the intensifying crackdown against human rights defenders in Vietnam who have questioned or criticised the Government and its policies.
On Tuesday, a well-known activist, Tran Thi Nga, was sentenced to nine years’ imprisonment and five years’ house arrest for so-called “anti-State propaganda” over comments posted online. We have serious concerns about the severity of the sentence and the conduct of the trial, which does not appear to have met due process standards. In accordance with provisions of article 88 of the Penal Code, Tran was kept in incommunicado detention for some six months, from her arrest in January until a few days before the trial. Tran was not allowed adequate time to prepare her defence, the trial lasted just one day and her family and friends were denied entry to the courtroom.
Tran Thi Nga’s sentence comes less than a month after another prominent blogger Nguyen Ngoc Nhu Quynh, a.k.a Mother Mushroom, was jailed for 10 years, also under article 88, following similarly flawed judicial proceedings.
Over the last six months, at least seven other human rights defenders have been arrested and face prosecution, several dozen are currently detained, and two have been deported or sent into exile abroad. Many others have been intimidated, harassed and brutally beaten. Human rights defenders should never be treated as criminals who are a threat to national security.
The UN Human Rights Office and international human rights mechanisms have repeatedly denounced article 88 of the Penal Code, along with several other provisions of the Code, as being in breach of international human rights law. The Vietnamese Government’s failure to address the concerns of the international community about restrictions on fundamental freedoms raises doubts about its commitment to protect and promote human rights.
We urge the Vietnamese authorities to immediately release all those detained in connection with their exercise of their rights to freedom of expression, and to amend the overly broad ill-defined laws that are used – under the pretext of national security – to crack down on dissent.

Share this post